Na'ase Ve'nishma

La unidad es la esencia

Loading countdown...

Únase a los canales en messengers para recibir notificaciones a tiempo

מִי אָנֹכִי – וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה –

Hemos creado este espacio para que todos puedan encontrar fuerza en la oración común, conectando con personas de todo el mundo. Nuestro objetivo es llenar los corazones de paz y luz a través de la fe y la esperanza compartidas, marcando la diferencia al unirnos en una oración al mismo tiempo. Hace treinta y tres siglos, todos nos reunimos y nos dieron la Torá. Fue un evento de arriba hacia abajo. Tratemos de unirnos por nuestra propia voluntad y en oración sincera pidámosle que nos mantenga a todos libres y felices, en paz y prosperidad. Será un movimiento consciente de abajo hacia arriba. Solos, somos débiles y vulnerables; Juntos somos una nación.  Estamos unidos.

דוד בן מלך הכהן

The meaning is in unity

מִי אָנֹכִי – וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה –

Thirty-three centuries ago we were gathered at Mount Sinai and given the Torah. It was a movement initiated from the top down to us. Let us now try to come together and of our own free will and ask Him (Hashem) to keep us all free and happy, in peace and prosperity. This will be a conscious movement from bottom to top, from us to Him. When we are divided, we are weak and our temples are destroyed; together we are the People. Let us all feel this state of unity, community and identity as we recite the Shema together. We are one and so are our souls. We are Yehudim. Am Israel Chai!

דוד בן מלך הכהן

The meaning is in unity........<open more>

Shofar (Audio)

Shema Yisrael (Audio)

(Cover your face with your hand while you read)
(כסה את הפנים שלך ביד בזמן שאתה קורא)

Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃

(whisper) Baruch Shem K'vod Malkhuto L'olam Va'ed

(whisper) בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד

(Open your face)
(תפתח את הפנים שלך)

(1) Ve'ahavta et Adonai Elohecha b'chol-levav'cha u'v'chol-nafshecha u'v'chol-me'odecha

וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁ ךָ וּבְכָל־מְאֹדֶך

(2) V'hayu had'varim ha'eleh asher anochi m'tzav'cha hayom al-levavecha.

וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃

(3) V'shinantam l'vanecha v'dibarta bam b'shivt'cha b'veitecha u'v'lecht'cha vaderech u'v'shochb'cha u'v'kumecha.

וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃

(4) U'kshartam l'ot al-yadecha v'hayu l'totafot bein einecha.

וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃

(5) U'chtavtam al-mezuzot beitecha u'vish'arecha.

וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃

(6) V'hayah im-shamo'a tishme'u el-mitzvotai asher anochi m'tzaveh etchem hayom

וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם

(7) L'ahavah et-Adonai Eloheichem u'le'ovdo b'chol-levavchem u'v'chol-nafshechem.

לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃

(8) V'natati m'tar-artzchem b'ito yoreh u'malkosh v'asaf'ta deganecha v'tirosh'cha v'yitzharecha.

וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃

(9) V'natati esev b'sad'cha livhem'techa v'achalta v'savata.

וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃

(10) Hishameru lachem pen yifteh levavchem v'sartem va'avatem elohim acherim v'hishtachavitam lahem.

הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃

(11) V'charah af-Adonai bachem v'atzar et-hashamayim v'lo-yiheyeh matar v'ha'adamah lo titen et-yevulah v'avadtem meherah me'al ha'aretz hatovah asher Adonai noten lachem.

וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃

(12) V'samtem et-d'varai eleh al-levavchem v'al-nafshechem u'kshartem otam l'ot al-yedchem v'hayu l'totafot bein einechem.

וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃

(13) V'limadtem otam et-beneichem l'daber bam b'shivt'cha b'veitecha u'v'lecht'cha vaderech u'v'shochb'cha u'v'kumecha.

וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃

(14) U'chtavtam al-mezuzot beitecha u'vish'arecha.

וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃

(15) L'ma'an yirbu yemeichem vi'mei beneichem al ha'adamah asher nishba Adonai la'avoteichem latet lahem kimei hashamayim al-ha'aretz.

לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃

(16) Vayomer Adonai el-Moshe lemor.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

(17) Daber el-bnei Yisrael v'amarta alehem v'asu lahem tzitzit al-kanfei vigdeihem l'dorotam v'natnu al-tzitzit hakanaf petil techelet.

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃

(18) V'hayah lachem l'tzitzit u'reitem oto uz'chartem et-kol-mitzvot Adonai va'asitem otam.

וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֺת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם׃

(19) V'lo-taturu acharei levavchem v'acharei eineichem asher-atem zonim achareihem.

וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃

(20) L'ma'an tizkeru va'asitem et-kol-mitzvotai vi'hiyitem kedoshim l'Eloheichem.

לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת־כָּל־מִצְוֺתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃

(21) Ani Adonai Eloheichem asher hotzeitichem me'eretz Mitzrayim lihyot lachem l'Elohim: Ani Adonai Eloheichem.

אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

(22) Emet.

אֶמֶת׃

Traducción (español)

(Cubra sus ojos con la mano derecha y diga)

“Oye, oh Israel. Di-s es nuestro Señor, Di-s es Uno.”

(Recite la próxima frase en voz baja)

Bendito Es el Nombre Majestuoso eternamente.

Y amarás al Eterno tu Dios con todo tu corazón, toda tu alma y toda tu fuerza, grabarás en tu corazón las palabras que te ordeno hoy, las enseñaras a tus hijos y las meditarás estando en tu hogar y andando por tu camino, al acostarte y al levantarte, las atarás por señal sobre tu brazo y por ornamento sobre tu frente; las escribirás en el acceso de tu morada y en tus portales.

Y sucederá, si cumplen diligentemente los mandamientos que hoy les prescribo, amando al Eterno su Dios para servirle con todo su corazón y toda su alma, que haré llegar la lluvia en tu tierra a su tiempo, la primera lluvia y la última, para que coseches tu trigo, tu mosto y tu aceite. También daré hierba en sus campos para su ganado, y de él comerás y te saciarás. Cuiden que su corazón no se descarríe apartándolos para servir a otros dioses y postrarse ante ellos, porque si ello ocurriere se encendería la ira del Eterno contra ustedes e impedirá que el cielo les traiga la lluvia y que la tierra les dé su fruto, y van a perecer presto en la buena tierra que les dio el Eterno. Por lo tanto pondrán estas palabras en su corazón y su alma y las atarán por señal en su mano y por frontales entre sus ojos. y las enseñarán a sus hijos, hablando acerca de ellas cuando estén sentados en vuestra casa, cuando anden por el camino, cuando se acuesten y cuando se levanten, y las escribirán sobre las jambas de las puertas de su casa y en sus portales, para que sus días se prolonguen y también los días de sus hijos, en la tierra que Eterno juró dar a sus padres, como los días del cielo sobre la tierra.

Y le dijo el Eterno a Moisés: Dile a los hijos de Israel que se hagan flecos en los bordes de sus mantos, por todas sus generaciones, y se pongan sobre los flecos del extremo un cordón celeste. Y los flecos les servirán para recordar, al verlos, todos los mandamientos del Eterno para cumplirlos, Y no se desviarán de ellos, siguiendo a su corazón y sus ojos, caminos usuales de sus idolatrías. Se acordarán así de cumplir mis mandatos para ser santos ante su Dios. Yo, el Eterno, su Dios, que los libró de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, el Eterno, su Dios. Así es.