Na'ase Ve'nishma

Cуть в единстве

Loading countdown...

Присоединяйтесь к каналам в мессенджерах, чтобы получать уведомления вовремя

מִי אָנֹכִי — וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה —

Тридцать три столетия назад нас собрали у горы Синай и передали Тору. Это было движение, инициированное сверху вниз. Давайте теперь попробуем собраться вместе и по нашей собственной воле и попросить Его (Ашема) сохранить всех нас свободными и счастливыми, в мире и процветании. Это будет осознанное движение снизу вверх, от нас к Нему. Когда мы разрознены , мы слабы и наши храмы разрушены; вместе мы — Народ. Давайте все почувствуем это состояние единства, общности и своей идентичности во время совместного чтения Шма . Мы едины и все наши души это одна душа. Мы — Йехудим.  Ам Исраэль Хай!

דוד בן מלך הכהן

The meaning is in unity

מִי אָנֹכִי — וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה —

Thirty-three centuries ago we were gathered at Mount Sinai and given the Torah. It was a movement initiated from the top down to us. Let us now try to come together and of our own free will and ask Him (Hashem) to keep us all free and happy, in peace and prosperity. This will be a conscious movement from bottom to top, from us to Him. When we are divided, we are weak and our temples are destroyed; together we are the People. Let us all feel this state of unity, community and identity as we recite the Shema together. We are one and so are our souls. We are Yehudim. Am Israel Chai!

דוד בן מלך הכהן

The meaning is in unity........<open more>

Shofar (Audio)

Shema Yisrael (Audio)

(Прикройте лицо рукой, пока произносите первые две строчки)
(כסה את הפנים שלך ביד בזמן שאתה קורא)

Шма Исроейл Адойной Елойгейну Адойной ехад

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃

(шепотом) Борух шейм квойд малхусой леойлом воед

(בלחישה) בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד

(Откройте лицо)
(תפתח את הפנים שלך)

(1) Веогавто ейс Адойной Елойгехо, бехол левовхо увехол нафшехо увехол меойдехо.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁ ךָ וּבְכָל־מְאֹדֶך

(2) Вегойу адворим оейле, ашер онойхи мецавхо гайойм ал левовехо.

וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃

(3) Вешинантом левонехо вэдибарто бом, бешивтехо бевейсехо увелехтехо вадерех, увэшохбехо увекумехо.

וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃

(4) Укшартом леойс ал йодехо, веойу летойтофойс бейн ейнехо.

וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃

(5) Ухсавтом ал мезузойс бейсехо, увиш'орехо.

וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃

(6) Ве-ойо им шомойа тішмеу ел мицвойсай ашер онойхи мецаве есхем гайойм,

וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם

(7) Леагаво ес Адойной Елойгейхем улеовдой бехол левавхем увехол нафшехем.

לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃

(8) Веносати метар арцехем беитой йойре умалкойш, веосафто дегонехо весиройшхо вейицхорехо.

וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃

(9) Веносати ейсев бесодхо ливгемтехо, веохалто весовото.

וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃

(10) Ишомру лохем пен йифте левавхем, весартем ваавадетем Элойгим ахейрим веиштахавітем логем.

הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃

(11) Вехоро аф Адойной бохем веоцар ес гашомайим велой йиг'є мотор вегоадомо лой ситен ес йевуло, ваавадтем меейро меал гоорэц атойво ашер Адойной нойсен лохем.

וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃

(12)Весамтем ес дворай ейле ал левавхем веал нафшехем укшартем ейсом леойс ал йедхем вегою летойтофойс бейн ейнейхем.

וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃

(13)Велимадтем ойсом ес бнейхем ледабейр бом, бешивтехо бевейсехо увелехтехо вадерех увешохбехо увекумехо.

וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃

(14) Ухсавтом ал мезузойс бейсэхо увіш'орехо.

וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃

(15) Лемаан йирбу йемейхем вимей внейхем ал гоадомо ашер нішба Адойной лаавойсейхем лосейс логем, кимей гашомайим ал гоорэц.

לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃

(16) Вайоймэр Адойной эл Мойше лэймейр.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

(17) Дабейр ел бней Йисроейл веомарто алейгем веосу логем цицис ал канфей вігдейгем ледойройсом, веносну ал цицис аконоф, псил тхейлес.

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃

(18) Веойо лохем лецицис, ур'йеисем, ойсей, узхартем, ес кол міцвойс Адойной, ваасисем, ойсом,

וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֺת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם׃

(19) Велой сосуру ахарей левавхем веахарей ейнейхем ашер атем зойним ахарейгем.

וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃

(20) Лэмаан тизкэру ваасисем ес кол мицвойсой, вигйисем кдойшим лЕйлойгейхем:

לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת־כָּל־מִצְוֺתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃

(21) Ани Адойной Елойгейхэм ашер ойцейси есхем мейерец мицрайим лігйойс лохем лЕлойгим, ани Адойной Елойгейхем.

אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

(22) (Емес).

אֶמֶת׃

Перевод (Русский)

(Прикройте лицо рукой, пока произносите первые  две строки)

Слушай, Израиль: Господь наш Бог, Господь един.

(шепотом) Благословенно имя славы Его царства навеки веков.

(Откройте лицо )

(1) Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всей мощью твоей.

(2) И эти слова, которые я сегодня заповедую тебе, да будут на сердце твоем.

(3) Ты должен прилежно учить их своих детей, и говорить о них, когда сидишь в доме твоем, когда идешь по пути, когда ложишься и когда встаешь.

(4) Ты должен связать их знаком на руке твоей, и они будут как повязки между глазами твоими.

(5) Ты должен написать их на дверных косяках дома твоего и на воротах твоих.

(6) И если ты будешь верно соблюдать заповеди, которые я сегодня заповедую тебе

(7) — любить Господа Бога твоего и служить ему всем сердцем твоим и всей душой твоей,

(8) — тогда он даст дождь для твоей земли в свое время, ранний дождь и поздний, и ты соберешь свои зерно, вино и масло.

(9) И он даст траву на полях твоих для скота твоего, и ты будешь есть и насыщаться.

(10) Остерегайтесь, чтобы ваше сердце не было обмануто, и вы не отступили, чтобы служить другим богам и поклоняться им;

(11) тогда гнев Господа разгорится против вас, и он затворит небеса, так что не будет дождя, и земля не даст своего плода, и вы быстро погибнете на хорошей земле, которую Господь дает вам.

(12) «Итак, положите сии слова мои в сердце свое и в душу свою, и свяжите их знаком на руке своей, и они будут как повязки между глазами твоими.

(13) И учи их детей твоих, говоря о них, когда сидишь в доме своем, когда идешь по пути, когда ложишься и когда встаешь.

(14) Напишешь их на дверных косяках дома своего и на воротах твоих,

(15) чтобы дни ваши и дни детей ваших умножились на земле, которую Господь клялся отцам вашим дать им, как дни небес над землей.»

(16) И сказал Господь Моисею,

(17) «Скажи сынам Израилевым, и пусть делают кисти на углах одежд своих в роды свои, и пусть прикрепят веревку синего цвета к кисти каждого угла.

(18) И будут вам кисти, чтобы смотреть на них и помнить все заповеди Господа, чтобы исполнять их, а не следовать за своим сердцем и своими глазами, к которым вы склонны блудодействовать.

(19) Так помните и исполняйте все мои заповеди, и будьте святыми для Бога своего.

(20) Я Господь Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской, чтобы быть вам Богом: Я Господь Бог ваш.»

(21) Истинно.

(22) Аминь.